I think alot about my ability to communicate with people here in Bangladesh. Sometimes I have to remind myself that what I’m doing is really tough, so that I won’t get discouraged. There are moments when Rashida and I will be speaking to each other in such a way that it seems as if language and culture were not a barrier at all. And there are other moments–not often with Rashida, but with other men and women in Char Fasson–when I can’t understand a damn thing they’re saying, and I feel so upset and disheartened.
Part of the issue stems from language learning, and it’s totally expected. I learned most of my Bengali in Calcutta, where people speak both more slowly and more clearly. It’s not true, unlike what Bangladeshis and West Bengalis both think, that Calcuttian Bengali is ‘better’ (that’s my humble, academic opinion). In fact, there’s a sweetness to Bangladeshi Bangla that I really appreciate. But it’s undeniable that West Bengalis speak in a way that is much easier for me to understand.
One step removed from the Bengali I learned is the Bengali spoken in Dhaka. The Dhaka dialect is obviously different, especially in the use of Perso-Arabic words and a slightly different way of producing verbs, but I can usually understand Dhaka-ites. I say that cautiously, because I still have trouble with the newscasts (people speak very fast) and with complex vocabulary.
Two steps removed is the local dialect of Char Fasson. In the last few weeks, I’ve caught up fairly quickly on the language spoken by educated people, and sometimes I can even understand older people, who may or may not be educated. But there really is a very different way of speaking that sometimes is a complete mystery to me. Sometimes it’s all I can do just to get the general topic of the conversation!

